British English vs American English แตกต่างกันอย่างไร

British English vs American English แตกต่างกันอย่างไร

British English vs American English มีความแตกต่างกันในหลายด้าน บทความนี้จะบอกถึงความแตกต่าง พร้อมตัวอย่างคำศัพท์ที่คล้ายและแตกต่างกันของ British English vs American English

รู้จักความแตกต่างระหว่าง British English vs American English

British English (BrE) และ American English (AmE) มีความแตกต่างกันหลายด้าน ทั้งในด้านการสะกดคำ การออกเสียง คำศัพท์ ไวยากรณ์ การใช้คำบุพบท ความแตกต่างหลัก ๆ มีดังนี้

การสะกดคำ

  • British English: ใช้ -re ในคำบางคำ เช่น centre และ metre
  • American English: ใช้ -er แทน เช่น center และ meter

 

  • British English: ใช้ -our ในคำบางคำ เช่น colour, favour
  • American English: ใช้ -or แทน เช่น color, favor

 

  • British English: ใช้ -ise ในคำกริยาบางคำ เช่น realise, organise
  • American English: ใช้ -ize แทน เช่น realize, organize

การออกเสียง

  • British English: มักจะออกเสียง r เฉพาะเมื่ออยู่หน้าสระ เช่นในคำว่า car จะไม่ออกเสียง r
  • American English: มักจะออกเสียง r ชัดเจนในทุกตำแหน่งของคำ
  • British English: มีการออกเสียง t ชัดเจนกว่า เช่น ในคำว่า water (วอ-เทอะ)
  • American English: มักจะออกเสียง t เป็นเสียง d ที่นุ่มลง เช่น water (วอ-เดอะร์)

คำศัพท์

  • British English: ใช้คำ lift สำหรับลิฟต์, flat สำหรับอพาร์ทเมนต์, biscuit สำหรับคุกกี้
  • American English: ใช้คำ elevator สำหรับลิฟต์, apartment สำหรับอพาร์ทเมนต์, cookie สำหรับคุกกี้

ไวยากรณ์

  • British English: ใช้ have got สำหรับการบอกความเป็นเจ้าของ เช่น I have got a car.
  • American English: มักใช้ have แทน เช่น I have a car.

การใช้คำบุพบท

  • British English: I will come back at the weekend.
  • American English: I will come back on the weekend.

 

  • British English: I am studying at Thammasat university.
  • American English: I am studying in Thammasat university.
รายละเอียดคอร์สเรียน

คำศัพท์ British English vs American English ที่เขียนต่างกันแต่ความหมายเหมือนกัน

คำศัพท์เหล่านี้จะเขียนแตกต่างกันไปเลยแต่มีความหมายที่เหมือนกัน ทั้งสองแบบถูกต้องทั้งหมด อยู่ที่ว่ารู้จักศัพท์คำไหนก่อน หรือใช้คำไหนมากกว่ากันในชีวิตประจำวัน

  • Aeroplane (BrE) vs Airplane (AmE) = เครื่องบิน
  • Lorry (BrE) vs Truck (AmE) = รถบรรทุก
  • Lift (BrE) vs Elevator (AmE) = ลิฟต์
  • Boot (BrE) vs Trunk (AmE) = ฝากระโปรงท้ายรถ
  • Bonnet (BrE) vs Hood (AmE) = ฝากระโปรงหน้ารถ
  • Car park (BrE) vs Parking lot (AmE) = ที่จอดรถ
  • Flat (BrE) vs Apartment (AmE) = แฟลต / อพาร์ทเม้นท์
  • Biscuit (BrE) vs Cookie (AmE) = คุ้กกี้
  • Holiday (BrE) vs Vacation (AmE) = วันหยุด
  • Post (BrE) vs Mail (AmE) = จดหมาย
  • Sweets (BrE) vs Candy (AmE) = ลูกอม
  • Rubbish (BrE) vs Garbage (AmE) = ขยะ
  • Tap (BrE) vs Faucet (AmE) = ก๊อกน้ำ
  • Wardrobe (BrE) vs Closet (AmE) = ตู้เสื้อผ้า
  • Nappy (BrE) vs Diaper (AmE) = ผ้าอ้อม
  • Autumn (BrE) vs Fall (AmE) = ฤดูใบไม้ร่วง
  • Film (BrE) vs Movie (AmE) = ภาพยนตร์
  • Football (BrE) vs Soccer (AmE) = ฟุตบอล
  • Trousers (BrE) vs Pants (AmE) = กางเกงขายาว
  • Zebra crossing (BrE) vs Crosswalk (AmE) = ทางม้าลาย / ทางสำหรับข้ามถนน

 

คำศัพท์ British English vs American English ที่ความหมายเหมือนกันแต่สะกดไม่เหมือนกัน

คำศัพท์เหล่านี้มีความหมายเหมือนกัน การสะกดคำมีความคล้ายกันแต่ไม่เหมือนกัน บางคนไม่รู้อาจจะคิดว่าสะกดผิดหรือไม่ แต่ความเป็นจริงคือ เกิดจากความแตกต่างในการสะกดคำของคำศัพท์ British English vs American English

  • Analyse (BrE) vs Analyze (AmE) = วิเคราะห์
  • Cancelled (BrE) vs Canceled (AmE) = ยกเลิก
  • Catalogue (BrE) vs Catalog (AmE) = บัญชีรายชื่อ
  • Centre (BrE) vs Center (AmE) = ศูนย์กลาง
  • Colour (BrE) vs Color (AmE) = สี
  • Defence (BrE) vs Defense (AmE) = การป้องกัน
  • Dialogue (BrE) vs Dialog (AmE) = บทสนทนา
  • Flavour (BrE) vs Flavor (AmE) = โปรดปราน
  • Honour (BrE) vs Honor (AmE) = เกียรติยศ
  • Jewellery (BrE) vs Jewelry (AmE) = เครื่องประดับ
  • Licence (BrE) vs License (AmE) (สำหรับคำนาม) = ใบอนุญาต
  • Metre (BrE) vs Meter (AmE) (สำหรับหน่วยวัด) = เมตร
  • Neighbour (BrE) vs Neighbor (AmE) = เพื่อนบ้าน
  • Offence (BrE) vs Offense (AmE) = ความผิด
  • Organise (BrE) vs Organize (AmE) = จัดระเบียบ
  • Paralyse (BrE) vs Paralyze (AmE) = อัมพาต
  • Pretence (BrE) vs Pretense (AmE) = มารยา
  • Realise (BrE) vs Realize (AmE) = ตระหนัก
  • Theatre (BrE) vs Theater (AmE) = โรงภาพยนตร์
  • Travelling (BrE) vs Traveling (AmE) = การเดินทาง

ความแตกต่างเหล่านี้ไม่ได้เป็นอุปสรรคในการสื่อสารภาษาอังกฤษ แต่เป็นสิ่งที่น่าสนใจและเป็นประโยชน์ต่อการเรียนรู้และการทำงานในบริบทที่มีการใช้ภาษาอังกฤษในหลากหลายประเทศ จะเลือกใช้แบบไหนก็ไม่ผิด แต่ในงานเขียนไม่ควรใช้ปะปนกัน ควรเลือกใช้แบบใดแบบหนึ่งไปเลยจะดูเป็นมืออาชีพมากกว่า ทักษะการใช้ภาษาเหล่านี้สามารถพัฒนาให้ดีขึ้นได้จากการใช้บ่อย ๆ โดยจำหลักการใช้ที่ถูกต้องจนสามารถใช้ได้อย่างคล่องแคล่ว แล้วมาพบกับ ภาษาอังกฤษเพื่อการทำงาน จาก Engduo Thailand ได้อีกในบทความต่อไป

Engduo Thailand

คอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ ตัวต่อตัว พูดได้ชัวร์ ใช้ได้จริง

Engduo Thailand

ค้นหาคอร์สเรียนที่เหมาะกับคุณ ติดต่อเราเลย

FB: Engduo Thailand

Messenger

Line: @engduo

Tel: 0988268961

บทความของเรา

ดูบทความทั้งหมด